|
Dernière mise à jour : 23/09/2013 |
Thèmes de recherche
Principales publications et conférences
THÈMES DE RECHERCHE
|
|
|
|
Cette thèse de doctorat débutée le 1 septembre 2012 dont la fin est prévue pour septembre 2015 s’inscrit dans le l’ancien projet « Trajectoire » de l’axe de recherche «Description, typologie et variation» et elle est centrée sur deux langues romanes, le français et l’italien.L’objectif de ce travail est d’étudier la formation d’expressions idiomatiques aux niveaux syntaxique, sémantique et lexical à partir d’un type particulier de syntagme verbal attesté dans le domaine sémantique de mouvement non seulement en italien mais aussi en français comme correre dietro et courir après face à poursuivre et perseguire ou entrare dentro et entrer dedans face à entrare et entrer Les premières descriptions ont été proposées par Iacobini & Masini (2005) Talmy (1985) et Simone (1997). Au niveau méthodologique,le corpus nécessaire sera constitué de deux genres de sources. Il sera constitué d’une part par élicitation grâce à des questionnaires de plusieurs types passés auprès de locuteurs natifs du français et de l’italien et d’autre part de textes littéraires collectés dans les deux langues. Pour l’instant il n’ y a pas de collaboration académique ni de financement mais sans doute il pourront apparaître ultérieurement.
Mots-clés : verbes à particule, niveaux d’analyse, grammaticalisation, lexicalisation, expressions idiomatiques
This PhD thesis started on 1, September 2012 and the end of which is forseen in September 2015 follows the vein of the former project “Path” («Trajectoire) of the research axis «Description, typologie et variation» and is centred on two Romance languages, French and Italian. The scope of this work is to study formation of idiomatic expressions on the syntactic, semantic and lexical levels from a particular type of verbal syntagm attested in the semantic field of motion not only in Italian but also in French, as for ex. correre dietro and courir après opposite to poursuivre and perseguire or entrare dentro and entrer dedans opposite to entrare and entrer whose first descriptions were proposed by different authors such as Iacobini & Masini (2005) Talmy (1985) et Simone (1997). As for the methodology, the necessary corpus is to be made of two kinds of sources: from one part by elicitation thanks to questionnaires of various kinds presented to native speakers of French and Italian and from the other part, from samples of literary texts to be collected in both languages. At the moment, there is neither academic collaboration nor financial support but they might appear later.
Key-words: verb particle constructions, analysis levels, grammaticalisation, lexicalisation, idiomatic expressions.
|
| |
PRINCIPALES PUBLICATIONS ET CONFÉRENCES
AFFICHER LA VERSION LONGUE / VERSION COURTE
|
|
|
Communications avec actes édités
|
| |
Sörés, A. & Filonov, D., 2018, "L’évolution des verbes de mouvement du latin aux langues romanes : cadre satellitaire vs cadre verbal ", proc. of Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes 26, Rome, Italie, 18-23 juillet, Antonell, R., Glessgen, M. & Videsott, P. (eds), Éditions de Linguistique et de Philologie, Société de Linguistique Romane/I, pp. 431-442, Atti del XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza (abstract) |
|